A Sister Reflects - Reflección de una Hermana


Si está discerniendo un llamado a la vida religiosa en una comunidad apostólica, es posible que desee considerar las habilidades que traería consigo. ¿Le gusta aprender? ¿Le gusta el trabajo manual u organizer a personas? ¿Le gusta enseñar a otras, en una clase formal o informal? ¿Trae un corazón para aquellas que no han tenido las oportunidades en la vida que tuvo para aprender, viajar o estudiar? ¿Tiene un título avanzado o experiencia laboral en alguna area professional? ¿Es una artista o escritora? ¿Sobresale en las habilidades de escuchar o sanar? 

No he tratado de crear una lista exhaustiva de habilidades que sean valiosas para los ministerios de las congregaciones religiosas de mujeres, sino solo una lista de inicio. Una congregación religiosa analizará las habilidades que tiene, o podría desarrollar, si fuera parte de esa comunidad. Las religiosas apostólicas activas participan en el ministerio todos los días, por lo que sus habilidades pueden ser exáctamente las cosas que estén buscando.

Muchas mujeres jóvenes pueden tener la impresión de que las hermanas pasan sus días en oración y contemplación. La verdad es que las hermanas en las comunidades apostólicas oran, contemplan, y participan en el ministerio con el pueblo de Dios en una área particular de la tierra todos los días. El llamado para ellas es balancear su tiempo diario en oración y tiempo para el ministerio. Es una llamada diaria.

Bendiciones mientras continúa discerniendo,
Hermana Tarianne


The Skills You Bring

If you are discerning a call to religious life in an apostolic community, you may want to consider the skills you would bring with you. Are you a learner? Do you enjoy manual labor or organizing people? Do you like to teach others, in a formal classroom setting or informally? Do you bring a heart for those who haven’t had the opportunities in life that you have had to learn or travel or study? Do you have an advanced degree or work experience in some field? Are you an artist or writer? Are listening or healing skills in which you excel?

I haven’t tried to create an exhaustive list of skills that are valuable to the ministries of religious congregations of women, but only a starting list. A religious congregation will look at the skills you have, or could develop, if you were part of that community. Active, apostolic women religious engage in ministry every day, so your skills may be just the things for which they are looking.

Many young women may be under the impression sisters spend their days in prayer and contemplation. The truth is that sisters in apostolic communities pray, contemplate, AND engage in ministry with God’s people in a particular area of the land every day. The call for them is to balance their daily time in prayer and time for ministry. It is a daily call.

Blessings as your continue discerning,
Sister Tarianne


One of the ways to help in discernment is to be specific about the choices that are yours by using your imagination. This means literally to picture yourself in the role for which you may be discerning. This is especially helpful once you’ve done research on possible religious communities to which you feel called. 

It’s simple: picture yourself living that life, living daily in community with others in a house or convent, working alongside them in a certain ministry, imagining yourself in a group praying with community members at Mass or during morning and evening prayer or picturing yourself taking classes or doing the required study for a class in your field.

As you see yourself in those situations, pay attention to how you feel doing the activities in which that particular community engages. If you experience a sense of inner peacefulness and calm or even excitement, that’s information you can use in the discernment process as one indicator that this may be your call from God.

It’s a way the Spirit uses our imaginations and invites us closer. As you discern, you remain in our prayer.

Blessings,
Sister Tarianne


Probándolo 

Una de las formas de ayudar en el discernimiento es ser específica acerca de sus opciones utilizando su imaginación. Esto significa literalmente representarse a sí misma en el papel para el que está discerniendo. Esto es especialmente útil una vez que haya realizado una investigación sobre posibles comunidades religiosas a las que se siente ser llamada.

Es sencillo: imagínese viviendo esa vida, viviendo diariamente en comunidad con otras en una casa o convento, trabajando juntamente con ellas en cierto ministerio, imaginándose en un grupo orando con miembras de la comunidad en la misa o durante la oración de la mañana y de la tarde o imaginándose tomando clases o haciendo el estudio requerido para una clase en su area de estudio. 

Mientras se vea en esas situaciones, presta atención a cómo se siente haciendo las actividades en las que participa esa comunidad en particular. Si experimenta una sensación de paz interior y calma o incluso emoción, esa es la información que puede usar en el proceso de discernimiento como una indicación de que este puede ser su llamado de Dios.

Es una forma en que el Espíritu usa nuestra imaginación y nos invita a estar más cerca. Al discernir, permanece en nuestras oraciónes.

Bendiciones,
Hermana Tarianne


Driving from Michigan to central Ohio this week I passed acres of farmland. What I noticed were the colors of the fields: deep golden fields of wheat ready for harvest, brilliant green fields of corn and fields of rich black soil awaiting seeds to be sown in them. Each was stunningly attractive.

These sparked my thought about discernment. What makes it so tough at times is the richness of choices we have. At the end of the discernment process we know when we decide to follow one way of life we will have to let go of the others! Don’t we tend to want it all?

A wise presenter once commented that everyone is called – starting at birth to the single life. As we grow in wisdom, age, and grace, God calls some to stay in the single life or return to it after following a call to married life. Others in the Catholic tradition are called to religious life as a sister, brother, or priest. 

Like the colorful fields of farmland, each life, each call from God, is rich and rewarding for us and vibrant in allowing us to make a difference as we walk our life with God.

I invite you to see how Dominicans live out their call (click here).

Blessings as you appreciate the richness of God’s call,
Sister Tarianne 


Ricas Opciones

Manejando desde Michigan al centro de Ohio esta semana pasé acres de tierras agrícolas. Lo que noté fueron los colores de los campos: campos de trigo dorados y listos para la cosecha, campos de maiz de un color verde y brillante y campos de tierra de un rico color negro esperando semillas para sembrar en ellos. Cada uno era increíblemente atractivo.

Esto encendió mi pensamiento sobre el discernimiento. Lo que lo hace tan difícil a veces son las ricas opciones que tenemos. Al final del proceso de discernimiento, sabemos que cuando decidamos seguir una forma de vida, ¡tendremos que soltar las otras! ¿No tendemos a quererlo todo?

Un presentador sabio comentó una vez que todos somos llamados comenzando desde el nacimiento a la vida soltera. A medida que crecemos en sabiduría, edad, y gracia, Dios llama a algunas a permanecer en la vida soltera o regresar a ella después de seguir un llamado a la vida matrimonial. Otros en la tradición Católica son llamados a la vida religiosa como una hermana, hermano o sacerdote.

Al igual que los coloridos campos de las tierras agrícolas, cada vida, cada llamado de Dios, es rico y gratificante para nosotras y vibrante al permitirnos hacer una diferencia mientras encaminamos nuestra vida con Dios.

Las invito a ver cómo las Domínicas viven su llamado (haga clic aquí).

Bendiciones mientras aprecia la riqueza del llamado de Dios,
Hermana Tarianne


“If today you hear God’s voice, harden not your hearts.” Psalm 95:8

When we’re trying to hear God’s call for what we are to do with our lives, we invest not just our ears, but our whole selves. We can look for clues from our body, our emotions, our mind, and our spirit. Each of them communicate bits of information as we search.

When praying or sitting quietly, we pay attention to places in our body that cause discomfort or pain indicating this isn’t “it”. Likewise we feel a relaxation of tense muscles or sense the butterflies of excitement when we have landed on what may be the call.

Over time we begin noticing a pattern of feelings that stay with us, feelings of joy, peace, or a sense of rightness about choices we’re considering. Likewise, we may feel a sense of unease, fear, resistance, even frustration and impatience in the struggle to have an answer.

When we have done our research on possibilities and thought about what we’ve learned from wise mentors, our spirit lets us know when to be at peace and likewise lets us know that something is not yet right about where we’ve arrived.

Maybe one of these recorded conversations will assist with your pondering.

Blessings as you continue on God’s way,
Sister Tarianne


Discerniendo Con Todo Tu Ser

“Si hoy escuchas la voz de Dios, no endurezcas tu corazón." Salmo 95:8

Cuando intentamos escuchar el llamado de Dios para lo que debemos hacer con nuestras vidas, invertimos no solo nuestros oídos, sino todo nuestro ser. Podemos estar atentas por señales de nuestro cuerpo, nuestras emociones, nuestra mente, y nuestro espíritu. Cada uno de ellos comunica pedacitos de información mientras buscamos.

Cuando oramos o nos sentamos en silencio, prestamos atención a los lugares de nuestro cuerpo que causan incomodidad o dolor, indicando que esto no lo "es". Del mismo modo, sentimos una relajación de los músculos tensos o sentimos mariposas de emoción cuando hemos llegado a lo que podrá ser el llamado.

Con el tiempo, comenzamos a notar un patrón de sentimientos que permanecen con nosotras, sentimientos de alegría, paz o una sensación de rectitud acerca de las elecciones que estamos considerando. Del mismo modo, podemos sentir una sensación de inquietud, miedo, resistencia, incluso frustración e impaciencia en la lucha por tener una respuesta.

Cuando hemos hecho nuestra investigación sobre las posibilidades y hemos pensado en lo que hemos aprendido de mentores sabios, nuestro espíritu nos deja saber cuándo estar en paz y también nos deja saber que algo todavía no está bien con respecto a dónde hemos llegado.

Tal vez una de estas conversaciones grabadas (haga clic aquí) le ayudará con su reflexión.

Bendiciones mientras continua en el camino de Dios, 
Hermana Tarianne


One of the qualities about religious life that often attracts people is the total availability of men and women committed to meeting the needs of people. Other callings in life demand a responsible commitment to a spouse and a family, but this calling from God demands otherwise.

For those of us called to this lifeform, the energy we get from being free to respond and being supported by our communities in that response is life-giving. While the phrase “total availability” could be deceiving, because it doesn’t necessarily mean we keep going night and day, every day. However, it does mean that when we are not taking action to alleviate needs, we pray about those needs and we listen to how God invites us to respond to them.

When you reflect on your life and how your heart is touched by those in need or you wish you could respond more freely, tune in to those feelings. They could be signs that your call is to this life of radical availability. When you are taking action on behalf of those in need, pay attention to how your spirit is lifted up. Your responses matter and can be indicators of your call. 

Please talk with a trusted mentor or spiritual director about your experiences. These are ways God calls us. God may be trying to get your attention!

Blessings in your search,
Sister Tarianne


Disponibilidad Radical

Una de las cualidades de la vida religiosa que muchas veces atrae a las personas es la disponibilidad total de hombres y mujeres comprometidos a satisfacer las necesidades de las personas. Otros llamamientos en la vida exigen un compromiso responsable con el cónyuge y la familia, pero este llamado de Dios exige lo contrario.

Para aquellas de nosotras llamadas a esta forma de vida, la energía que obtenemos en ser libres para responder y ser apoyadas por nuestras comunidades en esa respuesta, es vivificante. Mientras la frase "disponibilidad total" puede ser engañosa, porque no significa necesariamente que continsigamos adelante día y noche, todos los días. Sin embargo, significa que cuando no estamos tomando acción para aliviar las necesidades, oramos por esas necesidades y escuchamos cómo Dios nos invita a responder a ellas.

Cuando reflexione sobre su vida y cómo su corazón es tocado por aquellas que la necesitan o si desea que pueda responder con mayor libertad, sintonícese con esos sentimientos. Podrían ser signos de que su llamado es a esta vida de disponibilidad radical. Cuando tome acciones a favor de las necesitadas, preste atención a cómo se eleva su espíritu. Sus reacciones son importantes y pueden ser indicadores de su llamado.

Por favor hable con una mentora o directora espiritual de confianza sobre sus experiencias. Estas son formas en que Dios nos llama. ¡Dios puede estar tratando de llamar su atención!

Bendiciones en su búsqueda,
Hermana Tarianne


I read a tweet from Pope Francis in which he reminded young people (and all of us) that God loves them! He was strong in this reminder and wants every young person to remember this truth.

It’s easy, although painful sometimes, to forget how much we’re loved and accepted by God as we are and because of who we are. This doesn’t mean we’re perfect or that we don’t have to make changes in our lives. It does mean that even while we are imperfect, even as we long to know what God is asking of us, we are held closely in a loving embrace by the Author of Life, our loving God.

This truth is good to remember when we get lost in the confusion and questions of a discernment journey. We may feel like we are choosing between two goods or among several good options for our lives. That’s because we are! God’s love shows up in the abundance of choices before us. 

However painful the striving to know or the struggle to choose the right path for our lives, it can help to know that all during the discernment, at every point in the process, God is loving us and encouraging us.

Once we choose and our decision is made, we have room to notice the peace of God is there with us! May you experience the powerful presence of this love as you discern your call.

Blessings,
Sister Tarianne


¡Eres Amada!

Leí un tweet de Papá Francisco en el que les recordó a los jóvenes (y a todas nosotras) que Dios los ama. Enfatizó fuertemente este recordatorio y quiere que cada joven recuerde esta verdad.

Es fácil, aunque doloroso a veces, olvidar cuánto somos amadas y aceptadas por Dios como somos y por quienes somos. Esto no significa que seamos perfectas o que no tengamos que hacer cambios en nuestras vidas. Significa que aun siendo imperfectas, incluso cuando deseamos saber lo que Dios nos está pidiendo, el Autor de la Vida, nuestro amoroso Dios, nos mantiene en sus brazos amorosos. 

Es bueno recordar esta verdad cuando nos perdemos en la confusión y las preguntas de la jornada del discernimiento. Tal vez nos sintamos que estamos eligiendo entre dos bienes o entre varias buenas opciones para nuestras vidas. Eso es porque asi es! El amor de Dios se manifiesta en la abundancia de opciones que tenemos ante nosotras.

Por más doloroso que sea el esfuerzo por saber o la lucha por elegir el camino correcto para nuestras vidas, puede ayudar en saber que durante el discernimiento, en cada punto del proceso, Dios nos ama y nos alienta.

Una vez que elegimos y hagamos nuestra decisión, ¡tenemos la libertad para darnos cuenta que la paz de Dios está allí con nosotras! Que experimentes la poderosa presencia de este amor al discernir tu llamado.

Bendiciones, 
Hermana Tarianne


When I am in a “microwave-way-of-thinking” I try to rush everything forward and fast, like warming up leftovers, but that mode doesn’t give me time for quiet reflection. Instead, I try to go at a speed that’s all-too-familiar in our everyday lives. Experience has taught me there is no fast way to discern. It actually does take time. The results are worth taking enough of it.

If I keep my heart open while discerning, I continue receiving insights that help me see and hear where God is calling me. The nature of the discernment process is that the insights unfold rather than strike like a bolt of lightning.

Quiet and stillness allow me to focus, to pray, to listen. Reading about decisions others have made gives me more information and may even inspire me. Listening to friends, family members, spiritual directors, and other mentors can help me clarify or confirm what I might be thinking and feeling.

Microwaves are an amazing technology, but they represent a speed not meant for the deeply personal reflection of hearing God’s call. Discernment is a process, not a mechanical or electronic means of knowing.

Blessings,
Sister Tarianne


La Prisa No Es Para El Discernimiento 

Cuando estoy en un "modo de pensar de microondas", trato de acelerar todo hacia adelante y rápido, como calentar las sobras, pero ese modo no me da tiempo para reflexionar en silencio. En cambio, trato de ir a una velocidad que es muy común en nuestras vidas diarias. La experiencia me ha enseñado que no hay una manera rápida de discernir. En realidad, esto si toma tiempo. Los resultados merecen que se tome lo suficiente de ello.

Si mantengo mi corazón abierto mientras estoy discerniendo, continúo recibiendo ideas que me ayudan a ver y escuchar a dónde Dios me está llamando. La esencia del proceso de discernimiento es que los conocimientos se revelen en vez de golpear como un rayo de relámpago.

El silencio y la quietud me permiten concentrarme, orar, escuchar. Leer sobre las decisiones que otras han tomado me dan más información e incluso pueden inspirarme. Escuchar a mis amigas, familiares, directoras espirituales, y otras mentores puede ayudarme a aclarar o confirmar lo que podría estar pensando y sintiendo.

Las microondas son una tecnología maravillosa, pero representan una velocidad que no es para el reflejo profundamente personal de escuchar el llamado de Dios. El discernimiento es un proceso, no un medio mecánico o electrónico de conocimiento.

Bendiciones, 
Hermana Tarianne


During the life of Jesus, notice how he centered everything in relationships; with his Father and the Spirit, but also with his immediate family, his close disciples/friends and those in need of healing and challenging to live in right relationships with truth, love and all creation. When he became human, he did it because of a relationship with the rest of us humans.

Now it’s our turn in our daily lives to carry on the same kinds of relationships, especially ones that take us out of our comfort zone, those that demand that we love everyone, even the unlovable and those who are different from us.

As we discern God’s call for our lives, how can we best be about relationships? What life form – religious life, priesthood, married life or single life – would allow us to be about the priority of creating and sustaining right relationships? What clues do we find in our hearts for this deep call of service? What more information do we need before we take the risk of deciding? What is the right time for a decision because one of the pitfalls of discernment is to keep discerning and not decide. In other words, we can get stuck.

If we can help you with making a decision or to get unstuck, please be in touch. You also may want to view these stories of others who have taken the risk and decided.

May the Spirit guide you to your decision,
Sister Tarianne


Una Vida Centrada en las Relaciones

Durante la vida de Jesús, note cómo centró todo en las relaciones; con su Padre y el Espíritu, pero también con su familia inmediata, sus discípulos / amigos cercanos y aquellos necesitados de la sanidad y enfrentando el desafío de vivir en relaciones saludables con la verdad, el amor y toda la creación. Cuando se volvió humano, lo hizo debido a una relación con los demás de nosotros, los humanos.

Ahora es nuestra oportunidad en nuestras vidas diarias para mantener los mismos tipos de relaciones, especialmente las que nos sacan de nuestra zona de comodidad, las que exigen amar a todos, incluso los que no son amables y los que son diferentes a nosotros.

A medida que discernimos el llamado de Dios para nuestras vidas, ¿cómo podemos ser mejores en las relaciones? ¿Qué forma de vida - vida religiosa, sacerdocio, vida matrimonial o vida soltera - nos permitiría priorizar la creación y sostenimiento de relaciones saludables? ¿Qué indicaciones encontramos en nuestros corazones para este profundo llamado de servicio? ¿Qué más información necesitamos antes de tomar el riesgo de decidir? ¿Cuál es el momento adecuado para tomar una decisión? porque una de las dificultades del discernimiento es seguir discerniendo y no decidir. En otras palabras, podemos atascarnos.

Si podemos ayudarla a tomar una decisión o para despegarse, póngase en contacto con nosotras. También es posible que desee ver estas historias de otras personas que se han arriesgado y decidido.

Que el Espíritu la guíe en su decisión, 
Hermana Tarianne


Tossing and turning most of the night a young friend of mine admitted she was also turning over and over a few possibilities in her mind about a decision she had to make for her life. Do you ever feel like you tie yourself in knots and lose sleep when you’re trying to decide? 

The more challenging and consequential a decision is, the more time and energy we often spend trying to be sure it’s the right decision. Is it possible to arrive at the right decision? Or is it more fruitful to think of it as just the next decision to make with good intentions, plentiful information, fervent prayer and conversation with those wise mentors in our lives who notice our struggles and show up to support us however they can?

I suggest the latter is the case. While there’s relief in coming to a decision, there’s assurance when we get confirmation from those who know us well and from a sense in our hearts that this is the right decision. Daily living out of the decision we make for our lives affords steady, assuring feedback that confirms it. It’s that inner peace that may be the strongest confirmation of our choice(s).

May you have the inner peace for which you long, 
Sister Tarianne

To support your decision-making, click here: https://www.youtube.com/playlist?list=PLuoxvsAgi-bznZeOL9hakRZtSKwz1Gg_i


Reflexiones en la Noche

Dando vueltas la mayor parte de la noche, una joven amiga mía admitió que también estaba dando vueltas una y otra vez en su mente acerca de una decisión que tenía que tomar por su vida. ¿Alguna vez te has sentido que te atas en nudos y pierdes el sueño cuando estás tratando de decidir?

Cuanto más desafiante y consecuente sea una decisión, muchas veces gastamos más tiempo y energía tratando de asegurarnos de que sea la decisión correcta. ¿Es posible llegar a la decisión correcta? ¿O es más fructífero pensar que solo es la próxima decisión a tomar con buenas intenciones, abundante información, oración ferviente y conversación con aquellos sabios mentores en nuestras vidas que notan nuestras luchas y se presentan para apoyarnos como puedan?

En este caso, sugiero lo último. Si bien hay alivio al tomar una decisión, hay seguridad cuando recibimos la confirmación de aquellos que nos conocen bien y de algún modo en nuestro corazón, que esta es la decisión correcta. La vida diaria a partir de la decisión que tomamos por nuestra vida nos brinda una respuesta constante y segura que lo confirma. Es esa paz interior la que puede ser la confirmación más sólida de nuestra(s) decisión (es). 

Que tengas la paz interior que anhelas,
Hermana Tarianne

Para apoyar el procesos de su decisión, haga clic aquí: https://www.youtube.com/playlist?list=PLuoxvsAgi-bznZeOL9hakRZtSKwz1Gg_i


Spiritual writers encourage a life organized around being discerning. In other words, pondering next steps in life no matter how small or large our choices seem to be. They advise us to review our day in the evening before sleep and to hold our day in prayer the next morning, asking the Holy Spirit for guidance and wisdom in our choices.

All well and good! However, in our busy day-to-day living we must live awake in order to live discerningly. Taking time for quiet centering during each day helps us be awake to possibilities and awake to what the Spirit is doing in our lives that day. A good practice in the evening is to recall when we were awake to the Spirit’s movement in the day. What did we notice? When did we sense a little nudge in one direction or another?

The Spirit is present with us, working imaginatively and persistently. Like branches are to a tree the Spirit is connecting us with life that gives meaning and nourishment to what we’re doing. As we gain proficiency in noticing how the Spirit is with us at all times, we grow more awake and more discerning about where the Spirit is leading. This discerning ability influences our choices.

I cannot recommend strongly enough that a spiritual director can be invaluable for anyone wishing to be more awake to where the Spirit may be calling.

May we all be blessed and awake,
Sister Tarianne


Una Vida Discernida

Los escritores espirituales animan una vida organizada hacia el discernimiento. En otras palabras, reflexionar sobre los próximos pasos en la vida, sin importer que tan pequeñas o grandes sean nuestras decisiones. Nos aconsejan que revisemos nuestro día en la noche antes de dormir y que pongamos nuestro dia en oración la próximo mañana, pidiéndole al Espíritu Santo por guianza y sabiduría en nuestras decisiones. 

Todo parece bien! Sin embargo, en nuestra ajetreada vida cotidiana, debemos vivir despiertas para poder vivir con discernimiento. Tomar tiempo para centrarnos en silencio durante cada día nos ayuda a estar despiertas a las posibilidades y despiertas a lo que el Espíritu está haciendo en nuestras vidas ese día. Una buena práctica en la noche es recordar cuando estábamos despiertas al movimiento del Espíritu en el día. ¿Qué notamos? ¿Cuándo sentimos un pequeño empujón en una dirección u otra?

El Espíritu está presente con nosotros, trabajando con imaginación y persistencia. Como las ramas son para un árbol, el Espíritu nos está conectando con la vida que da sentido y sostenimiento a lo que estamos haciendo. A medida que ganamos la habilidad de notar cómo el Espíritu está con nosotros en todo momento, nos despertamos más y discernimos más hacia a dónde el Espíritu nos está guiando. Esta capacidad de discernimiento influye en nuestras decisiones. 

No puedo recomendar lo suficiente que tan valioso es un director espiritual para cualquiera que desee estar más despierta a dónde el Espíritu le pueda estar llamando.

Que todas seamos bendecidas y despiertas.
Hermana Tarianne


Receive Updates for 'A Sister Reflects' / Suscribirse a 'Reflección de una Hermana'

  • Select for Updates

Sister Tarianne DeYonker, OP
Sister Mariane Fahlman, OP

Co-Directors Vocations


Adrian Dominican Sisters
1257 East Siena Heights Drive
Adrian, Michigan 49221-1793
517-266-3537


Visit the Adrian Vocations Team on Twitter @ASisterReflects



Get out your bell-bottoms and platform shoes, because DISCO is here!

Okay, so it's a little less dancing, a little more talking... Sisters Lorraine Réaume, OP, and Sara Fairbanks, OP, have a new video series called DISCO (Discernment Conversations): Dancing with the questions of life!